Знак судьбы - Страница 12


К оглавлению

12

Томас издал громкий стон и, повернувшись к порогу кухни, где стояли Фрэнк Армстронг и Данн, крикнул дворецкому:

– Отправь экипаж! Доктора сюда, живо! И выгони женщин. Пусть притащат носилки и отнесут этого беднягу наверх… Эй, Орд, где ты? – Теперь Томас уже обращался к шеф-повару. – Приготовьте горячую воду. Быстро! Шевелитесь!

На кухне все пришло в движение, напуганные слуги суетились, предчувствуя беду.

Фрэнк Армстронг медленно подошел к Томасу. Несколько секунд он разглядывал лежавшего на полу пристава, а затем, прищурившись, перевел взгляд на Дика. Не сказав ни слова, Фрэнк развернулся и вышел из кухни. Он вновь оказался в холле, где, опираясь на перила лестницы, его ждала Фанни. И так же без слов Фрэнк взял дочь за руку, и они вместе поднялись в комнату для гостей.

– Как это случилось? – спросил Фрэнк, посмотрев дочери прямо в глаза.

Фанни уставилась на отца. Ее нельзя было назвать эмоциональной женщиной. Фрэнк Армстронг даже не мог припомнить, когда последний раз видел дочь плачущей, но сейчас слезы медленно стекали из ее глаз. Фрэнк обнял ее и проводил к креслу.

– Расскажи мне все, – мягко попросил он.

– Дик услышал, как лакей говорил о нем правду, – начала Фанни. Губы у нее задрожали, и Фанни продолжила с горечью в голосе: – Весь дом знает, что он вынужден сделать мне предложение, хотя на самом деле ему претит даже мысль об этом. А знаешь что? Я надеюсь, этот мужчина умрет, и Дик тоже не избежит смерти за содеянное. Потому что я ненавижу его. Ненавижу, ненавижу! Ох, отец, давай тотчас же уедем отсюда. – Фанни уткнулась лицом в грудь отца. Он обнял ее и крепче прижал к себе, чтобы заглушить звуки рыданий.

Глава 5

Весь дом был вверх дном, и лишь четыре человека совершенно не ведали о событиях, произошедших за последний час. Это были мисс Бригмор, Мэри Пил и девочки.

Мисс Бригмор сообщила Мэри о своем плане. Служанка, не веря своим ушам, глядела на гувернантку и думала, что никогда в жизни она не видела, чтобы кто-то менялся настолько быстро. Буквально на глазах у мисс Бригмор появились человеческие чувства.

Вот что придумала гувернантка: Мэри спустится вниз в гостиную или в столовую, неважно, лишь бы комната была пуста, и незаметно стащит какую-нибудь мелочь – серебряные кольца для салфеток и чашу в георгианском стиле. (Никто этого и не заметит, так как в последнее время на столе стояло четыре таких прибора.) После чего большими булавками надо будет приколоть эти предметы к нижним юбкам… вы когда-нибудь слыхали нечто подобное? А мисс Бригмор даже продемонстрировала, как это сделать. Затем, натаскав как можно больше серебра, пошарить в сервантах на предмет поиска брошек-камей и табакерок. Мэри даже раскрыла рот от изумления, пока мисс Бригмор объясняла ей, где все это находится. А ведь она жила в этом доме почти втрое дольше, чем мисс Бригмор, но никогда не смогла бы перечислить предметы, которые находятся в сервантах.

– А что мы с этим будем делать? – с трудом переведя дыхание, спросила Мэри. – Ведь во время описи они обшарят весь дом.

– Не будь глупой, Мэри, – ответила мисс Бригмор, к ней уже вернулся ее обычный тон. – Долго эти предметы здесь не задержатся.

– Но как мы их вынесем, да и куда?

– Мэри, – медленно и спокойно промолвила мисс Бригмор, – девочкам предстоит жить в коттедже, разве не так? Я наверняка останусь с ними, очень возможно, что и ты тоже. И я совсем не удивлюсь, если на какое-то время там поселится и хозяин…

– Хозяин, в коттедже?

– Да, хозяин в коттедже. Скоро эти люди начнут составлять опись имущества, а у них глаза, как линзы, ничто не ускользнет от их взгляда. Поэтому будет глупо, если, собрав все предметы, мы оставим их здесь или попытаемся изъять после описи. Как ты считаешь?

– Я согласна с вами, мисс.

– Поэтому сегодня ты, как обычно, поведешь детей на прогулку, но на этот раз я тоже составлю вам компанию. Мы вынесем на себе столько вещей, сколько сможем. Что не сумеем приколоть булавками или пришить, засунем за корсажи. Девочки тоже помогут. Мы заколем им плащи брошками-камеями… А теперь слушай внимательно… – Мисс Бригмор еще раз повторила, где что лежит, и закончила свое напутствие: – Сначала зайди в комнату для рисования, и если там никого нет, собери миниатюры и табакерки, а если кто-то спросит, что ты там делаешь, отсылай всех ко мне. Так и скажи: пройдите в детскую и поговорите с мисс Бригмор.

Мэри сделала все точно так, как ей велели. Служанке даже понравилось дурачить приставов, которые собирались все разрушить – покончить с домом и с хозяином. Но мисс Бригмор, какова штучка! Кто бы мог подумать? Она ведет себя почти как нормальная женщина.

Никто не видел, чем занимается Мэри. Кроме одного человека. Им оказался Уэйт.

– Что ты делаешь, Мэри? Ты не сможешь это унести. Неужели тебе хочется попасть за решетку?

– Я делаю то, что мне велели, Гарри, – огрызнулась та. – Можешь спросить у мисс Бригмор.

– Вот оно как.

– Да, вот так.

– Что ж, наверное, она знает, что делает. Но куда она все это денет?

– Отнесем в коттедж и сохраним для хозяина.

– Похоже, когда все закончится, ему это действительно пригодится. Давай я помогу тебе, – предложил Гарри.

Но Мэри отвергла его помощь.

– Нет, я знаю, что надо брать. А ты лучше посторожи за дверью, и если кто пойдет сюда или в столовую, покашляй.

Около полудня мисс Бригмор, ее подопечные и Мэри Пил отправились на прогулку. Пока их было видно из дома, они шли медленно, но, скрывшись в саду, ускорили шаг. Однако идти было тяжело, мешали нагруженные нижние юбки. Пройдя через главные ворота, процессия добралась до коттеджа. В доме не было погреба, и мисс Бригмор велела Мэри найти в сарае молоток и стамеску. А сама скатала в гостиной ковер и отодрала девятидюймовую половую доску, да так ловко, словно занималась этим каждый день.

12